インターブックスは翻訳・編集・出版を通して、言葉に関するあらゆるニーズにお応えします。

サイトマップ

翻訳サービス

お客様の声

在日中国人向けWEBサイトの立ち上げ WEBサイト運営会社(2010.2)
昨年の暮れより、中国語の翻訳をお願いしました。5社にトライアルをお願いしたところ、そのうちで、インターブックス様が一番クオリティが高く、御社にお願いすることにしました。実際、ネイティブも2人体制でチェックしていただき、たいへん質のよいサイトが出来上がりました。今後も続きますので、ぜひよろしくお願いいたします。ありがとうございました。
   
法律文書を正確に翻訳 法律事務所様(2010.1)
法務関係の日本語→中国語の翻訳をお願いしました。短時間で正確な翻訳をいただくことができ、たいへん助かりました。費用の点でも満足しています。
   
商業的な文章に翻訳された中国語 製造会社(2010.1)
中国における市場を見込み、実験的にサイトの中に中国語のページを設けることになり、急遽お願いをしました。社内にも中国人のスタッフがいて、当初は彼らが翻訳を担当することになっていたのですが、やはり「餅は餅屋」のようです。インターブックスさんからあがってきたものを見て、きちんとコピーとしての中国語になっていると彼らも感心していました。今後、様子を見てまたお願いする機会があるかと思いますが、よろしくお願いします。
   
看板制作はスピード対応が必要 

埼玉県内印刷会社様(2009.11)

いつもイベントの看板や空港や駅のサインボードの翻訳をお願いしています。サインボードは制作スケジュールがとてもタイトで特急の納品などがよくありますが、いつも親切に対応していただき感謝しております。今後とも末永くよろしくお願いいたします。
   
迅速な対応に感謝 食品サービス業様(2009.4)
弊社の中国出店にあたり、工事予算見積書からコンサルティング契約書、定款、登記簿にいたるまで迅速に対応いただきたいへん感謝しております。またよろしくお願いいたします。
   
中国語のメニューで、お客様に喜ばれています レストラン経営 Y.M.様(2009.3)
中国人のお客様が増えてきたため、メニューやご案内に日本語と中国語を並べるようにしました。常連のお客様が喜んでくれたのはもちろん、新規のお客様が増えてきたのには驚きました。
   
個人にも親切で、安心でした。 主婦様(2008.12)
役所に提出する書類の翻訳をお願いしたところ、意味のわかりにくいところについてメールで問い合わせをくださったりして、終始たいへん丁寧で紳士的な対応をしてくださいました。納期についても相談にのっていただくことができ、たいへん助かりました。
   
早速のご対応 ワン ジュン様(2008.6)
中国語→日本語の手紙文の翻訳をお願いしましたが、早速のご対応有難う御座いました。翻訳は素晴らしいです。有難う御座います。今後とも宜しくお願い致します。
   
翻訳無料スピードお見積 お見積はこちらから

インターブックスの新刊

4月1日発売予定
初版限定”必勝合格お守り”付き!

重原佐千子の驚速!電卓速打ちテクニック&トレーニング

重原佐千子の驚速!電卓速打ちテクニック&トレーニング

重原佐千子 著

2008年全日本電卓競技大会1位!の著者が“脳”をフル“活”用する電卓テクを伝授。合格への距離を縮め、ビジネスの効率をアップさせる人生の“勝利”をもたらす一冊。

→and more

アカデミックキャンペーン

大学など教育機関の教職員・学生の方々を対象として、翻訳料を10%0ffでご提供するキャンペーンを実施中です! お気軽にお問い合わせください。

 

外国語ホームページ翻訳

採用情報

翻訳者募集

 

チャレンジ25